Tag Archives: Adaptation

Adapting Skam: Remake vs. Adaptation [Part Four]

 

Adapting Skam 3

Remake vs. Adaptation

Part Four

[This is the fourth post in a five-part series about the pending U.S. adaptation of Norwegian teen drama Skam. You can find the other parts of the series here, as well as my other posts about Skam here.]

Format sales are the heart of the international television market: although the export of shows from the United States or Britain remain significant sources of revenue for the television industries in those countries, other countries which might not be able to export as much of their TV content can still generate significant income by developing formats that can be licensed for use in other markets.

And so rather than suggesting that Skam is getting an American “remake,” it is important to acknowledge the ways this simplifies the exchange happening here. Simon Fuller purchased the rights to create a U.S. version of Skam, but he was really purchasing the format: this includes the show’s narrative, true, but it’s also the transmedia storytelling approach, the production bible on how the show constructs its real time stories, and likely even the promotional blackout that I discussed in part three. What Fuller does with this remains an open question, but he has bought more than the rights to create American versions of Eva, Noora, Isak, and Sana and playing out the same stories but with English language dialogue and fewer references to Russe buses.

And yet that’s often what happens. The challenge with adapting formats is that there are two competing instincts. The first is to make significant changes to reflect a different market, particularly in cases like this one where Norway and the U.S. are—I know this is shocking—very different countries. However, the second is an industrial belief that the reason you use formats is to take advantage of their proven success, a belief that pushes producers to change as little as possible to ensure they’re not wasting the opportunity to have a successful show with minimal additional effort.

The only way to successfully adapt Skam for the American market is to throw out everything but the show’s core values and start from scratch. This is also something that is extremely unlikely to happen, given the context in which it is being developed.

Continue reading

3 Comments

Filed under Skam

Adapting Skam: Television or “Television?” [Part Two]

Adapting Skam 3

Television or “Television?”

Part Two

[This is the second post in a five-part series about the pending U.S. adaptation of Norwegian teen drama Skam. You can find the other parts of the series here, as well as my other posts about Skam here.]

In the era of “Peak TV,” there is no shortage of homes for television programming: while not all shows fit in all networks, channels, or streaming services, there are more options for more types of scripted series than ever before.

Skam is not a normal television show, however. Although it is ostensibly a once-weekly drama series as broadcast on NRK, it is primarily a transmedia webseries, distributed and consumed online through the NRK website. This is a crucial part of the format, allowing the show to build anticipation and suspense among its users, as well as reach a generation who is historically watching less and less linear television as their viewing moves to mobile devices.

Skam is built for an era where television content is inextricably linked to the internet, and for an audience that increasingly watches content online: accordingly, there are a wide range of options for its future as television channels become more deeply invested in online streaming, and as internet companies move increasingly into content production. However, all options present challenges compared to the free, open access model established by NRK, which—as noted in part one—is likely impossible in a commercial environment. Even before we consider the cultural challenges of adapting Skam, the industrial challenges are themselves something any adaptation would be forced to navigate.

Continue reading

3 Comments

Filed under Skam

Adapting Skam: Introduction

UAdapting Skam 3

Introduction

April 24, 2017

When it was announced late last year that Norwegian teen drama Skam—which I wrote about catching up on last week—would be adapted for American audiences, I doubt anyone was particularly surprised: it is common practice for producers (in this case Idol producer Simon Fuller) to see international television hits and think of ways to adapt them for the larger and more lucrative American market.

However, while I wasn’t following the show closely at the time, I also doubt many members of the show’s international fanbase were particularly excited. The group of people who care about Skam are not the group who would require an American version to become invested in it: while there are no doubt people out there who would balk at the idea of watching a Norwegian teen drama with subtitles, it seems unlikely that those people know Skam exists, given it remains a niche text outside of the specific circles in which it carries. Perhaps there’s people who have seen the show comes across their Tumblr dashboards and wish there was a way to invest without subtitles, but for the most part an American version of Skam—tentatively titled Shame, the English meaning of the title—exists for people who have never thought for a single second about Norwegian television.

It wasn’t surprising to find some pushback against this news, then—take, for example, this Change.org petition. The people who’ve signed it are effectively offended on behalf of the show, defending it against the suggestion that it is some way lacking such that it requires a “Hollywood” approach. These people have been burned before, with many citing MTV’s failed attempt to remake U.K. series Skins, and I don’t blame them for having a lack of trust in Fuller or the process in general. There are lots of reasons to be skeptical about the idea of turning Skam into Shame, and I have to share their sentiment that it’s unfortunate the show can’t just be enjoyed by a larger audience in its current iteration.

However, the fact is that it can’t. The idea of distributing Skam to the U.S. with English subtitles sounds great in theory, but it faces two fundamental barriers. The first is legal: the show’s substantial use of music is economically feasible because that music is only licensed for broadcast in Norway, and so the vast majority of it would need to be stripped out should it arrive in the U.S. (as compared to smaller markets where the show has been exported in Europe, notably through other non-profit broadcasters). The second, though, is the fact that the show’s target demo has not been trained to watch shows featuring subtitles: while Netflix’s push into local language production might eventually get us there, the fact is that the subtitles are a fundamental barrier to the show reaching a wider audience in the United States, and thus being seen as valuable to potential distributors. Fan subs are going to be the only way the Norwegian version of Skam will make its way to America, and that creates a logical opening for an adaptation.

Continue reading

8 Comments

Filed under Skam

Improving Without Changing: Adapting The Hunger Games: Catching Fire

the-hunger-games-catching-fire-poster-banner

My biggest issues with the Hunger Games trilogy were both things that have gone unchanged in the film adaptations. The structural sameness of the three books may have had a purpose, but it particularly affected my enjoyment of the second book, Catching Fire, where it felt lazy and formulaic rather than meaningful. The same can be said for the books’ close first-person perspective, which I found particularly limiting in the glimpses of a bigger conflict in Catching Fire that the perspective gave the books no chance to explore.

What I found most interesting about my response to The Hunger Games: Catching Fire, Francis Lawrence’s adaptation of what I identified as the least successful of the novels back in 2011, is that I liked it much more than its predecessor despite the fact it doubles down on these elements. Some of this has to do with how “first-person perspectives” function differently in literature vs. film, certainly, but I think it’s also a case in which one of the film’s most potentially frustrating choices successfully neutralizes one of the book’s biggest problems.

[Spoilers for the film, and then separately marked spoilers for the series, follow]

Continue reading

12 Comments

Filed under Cinema

A Westerossi Balancing Act: Game of Thrones Season Two [Review]

Review: Game of Thrones Season Two

March 29th, 2012

What do people really want to know about HBO’s Game of Thrones as it enters its second season?

When the first season premiered, writing a pre-air review was an easy process. Fans wanted to know how well George R.R. Martin’s A Song of Ice and Fire had been adapted for the screen by David Benioff and D.B. Weiss, and non-fans wanted to know if the result still qualified as a television show worth their time. These questions were conveniently interlinked, in that the show’s success as an adaptation (faithful but not slavish, episodic without losing broader narrative complexity) was very much part of its appeal to non-readers.

However, I found myself somewhat stumped as I sat down to write about the first four episodes of the second season. The challenge is that we’ve already answered those broader questions, and to my mind the answer hasn’t changed – the show is still a compelling and worthy adaptation of Martin’s series, and that still results in some tremendous television. I have some specific comments about nuances in the adaptation, and some opinions about how certain stories are being depicted, but I don’t feel as though I have anything new to add to the growing chorus of people praising the show upon its return as a preface to my post-air reviews which will go up over the next four weeks (and which will delve into those nuances and opinions in more detail).

Looking to solve my writer’s block, I opened up the conversation to my followers on Twitter and the users at NeoGAF (where a lively community has been built around the show), asking them whether they had any lingering questions they had which they didn’t feel had been covered by the mass of reviews to date. While I want to address a few directly, the larger takeaway was that readers and non-readers might have more in common as the show goes forward than I had presumed, a notion I’d like to explore further.

Continue reading

8 Comments

Filed under Game of Thrones

A Gloss of Thrones: Game of Thrones – The Complete First Season [Blu-ray Review]

It is now widely accepted that the way we watch television is a variable – if you’re reading this, chances are that I don’t have to regale you with the myriad ways we can now watch the programming we’ve historically viewed live in primetime, and so I can keep my big “DVRs, Streaming, and Bears, Oh My!” song and dance in my pocket for the time being.

However, I would argue that Game of Thrones represents a specifically complicated television text in this regard. Like all shows, there are questions of how it played on a week-to-week basis compared to how it would play as a marathon, questions that partly inspired the tremendous discourse around television narrative spurred on by Ryan McGee’s essay at The A.V. Club. However, in addition, the variables of consumption around the show are equally divided by the nature of its source material, with perhaps the clearest binary between “reader” and “non-reader” in television history. The result, I would argue, is a complex, diverse audience base who watches the show from different perspectives which make it difficult to generalize regarding what attracts them to a DVD or Blu-ray box set.

However, with Game of Thrones‘ Complete First Season (which I reviewed on Blu-ray), I really think HBO has succeeded in creating a set that has more than a little something for everyone, worth the price of admission for both readers and non-readers alike (along with those who are watching for the first time, for whom this set is a tremendous introduction). The production values are exceptional, the features are fairly plentiful, and the set fits comfortably into the quality aesthetics that both the show itself and the earlier paratexts achieved last year.

And yet, while I can easily recommend this set based on its own merits, there’s still some part of me who was left wanting, if not something more, than perhaps something different.

Continue reading

4 Comments

Filed under Game of Thrones

Cultural Reading: Suzanne Collins’ Hunger Games Trilogy

I think Twitter was the main reason I chose to read Suzanne Collins’ Hunger Games trilogy.

No, it wasn’t because my followers on Twitter suggested I read the books, or that a person I follow recommended them at large. Instead, I was becoming completely unglued at every sight of the never-ending casting announcements for the upcoming film adaptation of the first book in the series, The Hunger Games, coming in the Spring. More than any other film in recent memory, it seemed as though every single role was a piece of news, and I became too curious to resist diving into the series.

A few weeks later, I emerged with an understanding for the books’ appeal and a large pile of critical thoughts that I’m itching to discuss with other folks who have read the books. Although I rarely dive into literature around these parts (although this will likely not be the first time this summer that I do so), I figured that this is as good a place as any to consider what makes the series distinct, what makes the series an ultimate disappointment, and why I’m extremely curious to see how they plan to adapt this story given some of its particular qualities.

Spoilers for the entire Hunger Games Trilogy follow.

Continue reading

17 Comments

Filed under Cultural Reading

Series Premiere: Game of Thrones – “Winter is Coming”

“Winter is Coming”

April 17th, 2011

“That’s an honor I could do without.”

The moment which brings “Winter is Coming,” the series premiere of HBO’s Game of Thrones, to a close is meant to shock the viewer. It is the very definition of a cliffhanger, a moment which makes us anticipate its resolution and theorize as to the result. I would also argue that it’s quite an effective cliffhanger, one which shapes the remainder of the series’ narrative and one which is tremendously well-rendered in this adaptation.

However, for those who have read A Song of Ice and Fire, the George R.R. Martin-penned novels on which the series is based, it isn’t a cliffhanger at all. In fact, for those viewers, it was never a cliffhanger: when the event in question took place on page 85 of my well-worn paperback, all one had to do was turn to page 86 in order to see what happened next. The cliffhanger would last mere moments, unless one somehow had the willpower to stop reading at that precise moment and return to the book a week later. Martin’s novels are designed to be devoured, not savored, and yet his story is now arriving in hour-long segments that will air once every week.

Ultimately, “Winter is Coming” demonstrates the compatibility of Martin’s novels and the televisual form: David Benioff and D.B. Weiss have brought Westeros to life by capturing the spirit of Martin’s prose and by embracing the opportunities presented by both the visual and structural qualities made possible by HBO’s commitment to the series. The episode is a compelling introduction to this story and these characters, successfully navigating the plethora of pitfalls that are created in an adaptation of a high fantasy series.

But at the same time, let’s be frank: everyone, from fans of the novels to those who don’t know their Starks from their Lannisters, will need to adjust to the particularities of this particular form of storytelling.

And thus the Game begins.

Continue reading

15 Comments

Filed under Game of Thrones

Skins – “Tea”

“Tea”

January 24th, 2011

In the midst of the growing controversy surrounding Skins’ sexual content and allegations of child pornography, which Matt Zoller Seitz does a tremendous job of breaking down over at Salon, the show itself is being lost. Or, rather, the show itself is becoming irrelevant. It’s not just the controversy that’s obfuscating the text itself, though, as the series’ almost shot-for-shot adherence to the UK original means that those of us who’ve seen that series are being given very little reason to engage with the show. Just as it is easy for the PTC and advertisers to generalize the series’ content based solely on overblown claims, it’s easy for critics with knowledge of the original series to just sort of step back and let the show happen.

And yet it seems prudent to consider “Tea” more carefully – considering the switch from Maxxie to Tea, this is almost entirely new material, although it technically intersects with some of the developments which developed between Maxxie and Tony in the UK series. On that level, “Tea” comfortably fits into concerns over the series having been made less transgressive in its trip across the pond, but I’m not sure that I’m so concerned after seeing the episode. While I lament the loss of the scenes in question, I thought the replacement scenes were more different than they were worse, and the episode as a whole built strongly on the pilot (and in ways which won’t be undone when the show goes back to a note-for-note adaptation next week).

Continue reading

6 Comments

Filed under Skins

Winter is Still Coming: Anxiety and Awareness as HBO takes Game of Thrones to Series

Winter is Still Coming: Anxiety and Awareness

March 2nd, 2010

The motto of the Stark family is that “Winter is Coming,” which in the world of A Song of Ice and Fire is inevitable but unknown: seasons can last for years, even generations, but eventually they will turn, and a winter that lasts that long can be absolutely devastating. Accordingly, the Starks live by a motto that places them in a state of constant anxiety, aware that the flowers may bloom right now but there is still the potential for darkness around the corner. It is prudent, perhaps, but also limiting in how it places fear and concern over the ability to enjoy one’s situation.

Was there ever any doubt that HBO would take Game of Thrones, the adaptation of George R.R. Martin’s fantasy series, to series? Not really. Sure, there was always the chance that the pilot wouldn’t turn out well, but with an established director (Tom McCarthy) at the helm, and with an ever-expanding cast with considerable name recognition, the chances of HBO not ordering a season of the show were pretty slim.

So, one would think, fans of the series can now breathe a sigh of relief: the series’ rich fantasy tapestry will be committed to film, and their favourite characters will come to life, so the anxiety is over. However, for fans of A Song of Ice and Fire, the anxiety has become a way of life not dissimilar from the wariness of the Stark family motto: it’s been almost five years since the last entry in the series, and it’s come to the point where some fans fear that Martin might die before he finishes his epic story. Some readers, like the Chicago Tribune’s Maureen Ryan, have actually put off reading the latest book until the next one has a clear release date, afraid of creating a state of heightened anxiety knowing that the next installment could still be years away. And so the anxiety surrounding the pickup, even when everyone was predicting that the show would make it to series, was normal for the fans who could potentially make the series a smash success.

However, as Jeremy Mongeau pointed out on Twitter, I wonder if that anxiety will make this series even more problematic for fans in life than it would have in death; the show will be full of potential for new viewers who have no idea where this story is headed, but fans may be tripped up by some of their foreknowledge. Just to be clear, I’m not characterizing ASoIaF fans as those who will complain about small changes (although I’m sure there will inevitably be some of that), but rather that they know where this story is going, and they know an important fact about the first book in the series (A Game of Thrones) which will heighten their anxiety surrounding the show’s long-term potential at the network who has given it a chance.

The pickup is a sign that Winter has been delayed for at least a season, but one can’t help but realize that Winter is still coming, and the anxiety surrounding that could well dominate fan behaviour.

Continue reading

1 Comment

Filed under Game of Thrones